Машинный перевод становится устным: новый переводчик для Skype от Microsoft

Microsoft не ограничился простой покупкой Skype в 2011 году. Предсказанные фантастами прошлого века устные машинные переводчики стали реальностью, воплотившись в приложение, способное распознать речь на одном языке, перевести и синтезировать ее на другом, сопроводив перевод субтитрами. Генеральный директор Microsoft Сатья Наделла представил возможности машинного синхрониста.

Машинным переводом сейчас никого не удивишь. Однако приличными системами устного автоматического перевода такого уровня мы пока еще не избалованы.

На видео — общение главы Skype Гурдила Сингха Палла с немецкой коллегой через мессенджер и программу машинного перевода. Перевод между двумя языками — немецким и английским — нельзя назвать особо сложным предприятием, поскольку языки эти родственные, да и синхронным этот перевод тоже не назовешь, скорее это машинный последовательный перевод. Но перевод устный, а это значит весьма высокий уровень разработки модулей распознавания и синтеза речи.

Skype Translator, как сообщается, сейчас работает в демо-режиме и будет доступен пользователям Windows 8 уже к концу 2014 года.

Первый устный машинный переводчик с английского на китайский был продемонстрирован командой Microsoft уже в ноябре 2012 года, и уровень синтеза голоса был весьма неплох.

На видео-презентации Skype Translator было упомянуто, что машинный переводчик способен к самообучению и совершенствованию качества перевода, что, по мнению ведущих «несколько… пугает».

Нас это пока не пугает, а только радует. Переводчики и прикладные лингвисты все равно не останутся без работы — ведь поддерживать и развивать все эти чудесные фантастические сервисы придется именно им.

http://slon.ru/fast/future/microsoft-pokazala-sinkhronnyy-perevodchik-dlya-skype-1105056.xhtml