Нотариальный перевод документов. Что это такое и когда он нужен?

Вернуться к статьям

Нотариальный перевод — это

Крайне ответственная процедура, которая включает в себя перевод официальных документов на другой язык и последующее их нотариальное заверение. Нотариальный перевод нужен для того, чтобы документы, выданные в одной стране, можно было использовать в другой без необходимости их повторного оформления.

Ключевые характеристики нотариального перевода:

  • Профессионализм переводчиков: Нотариальные переводы выполняются сертифицированными переводчиками, которые гарантируют точность перевода. Между нотариусами и переводчиками в обязательном порядке заключается соглашение, подтверждающее квалификацию переводчика.
  • Заверение нотариуса: За содержание перевода отвечает сам переводчик, но подлинность его подписи на переводе удостоверяется нотариусом.
  • Юридическая сила: Нотариально заверенный перевод придает документу юридическую силу, позволяя использовать его в официальных учреждениях и организациях за рубежом.
  • Конфиденциальность: Нотариальные услуги, включая перевод документов, предоставляются с соблюдением строгой конфиденциальности.

Как происходит процесс нотариального перевода

Стандартный процесс нотариального перевода состоит из нескольких этапов:

  • Подача документов: Клиент предоставляет необходимые документы для перевода. Важно, чтобы документы были актуальными, не содержали исправлений и подчисток.
  • Выбор переводчика: Нотариус или бюро выбирают профессионального переводчика с соответствующим образованием и опытом.
  • Перевод документов: Переводчик переводит документы на требуемый язык, соблюдая все правила и нормы.
  • Проверка и корректировка перевода: Нотариус или сотрудники бюро проверяют и корректируют текст перевода.
  • Заверение перевода: Нотариус заверяет перевод, вносит данные о переводе в специальный реестр и выдает клиенту готовый документ.

Нотариус играет важную роль в процессе нотариального заверения переводов документов. Он занимается проверкой документов, выбором переводчика (агентства), контролем качества перевода и подтверждением подлинности готового документа. Он удостоверяет именно подпись переводчика, а не текст перевода. В редких случаях нотариус может подтвердить подлинность самого перевода, если он знает иностранный язык.

Кроме того, нотариус заботится о конфиденциальности процесса перевода и защите личных данных клиента. Нотариально заверенные переводы документов — это востребованная услуга, которая позволяет пользоваться документами, полученными в одной стране, на территории другой страны.

Документы, требующие нотариального перевода

Нотариально заверенный перевод требуется для широкого круга документов. Вот некоторые из них:

  • Паспорт;
  • Свидетельство о рождении;
  • Свидетельство о браке;
  • Диплом об образовании;
  • Трудовая книжка;
  • Лицензия или разрешение;
  • Договор или соглашение;
  • Судебное решение и др.

Перевод этих документов может потребоваться по различным причинам, включая использование документа в международной сделке, участие в судебном процессе или желание клиента убедиться в точности и достоверности перевода.

Когда нужен нотариальный перевод

  • Подача заявления на визу: Если вы подаете заявление на получение визы для въезда в другую страну, вам может потребоваться нотариальный перевод вашего паспорта, свидетельства о рождении, справки с места работы или других документов, связанных с вашей заявкой.
  • Устройство на работу в иностранной компании: При трудоустройстве за границей вам может потребоваться перевод вашего диплома, сертификата или другого документа об образовании, а также трудовой книжки или справок с предыдущих мест работы. Нотариальное заверение этих документов поможет подтвердить их подлинность.
  • Заключение сделок с недвижимостью за границей: Если вы планируете приобрести недвижимость за границей, вам потребуется перевод договора купли-продажи, документов на собственность и других связанных с этим документов. Нотариальное удостоверение этих документов гарантирует их юридическую силу и помогает избежать возможных проблем в будущем.
  • Участие в судебном процессе за границей: В случае, если вы участвуете в судебном процессе в другой стране, вам может потребоваться перевести на местный язык различные документы, связанные с делом, такие как свидетельские показания, экспертные заключения и т.д.

Процесс нотариального заверения перевода, его ориентировочная стоимость и сроки

Нотариальное заверение перевода проходит в несколько этапов:

  1. Клиент предоставляет оригиналы документов или их нотариальную копию и оплачивает услуги переводчика;
  2. Переводчик переводит предоставленные документы;
  3. Проверка перевода редактором и корректором;
  4. А) Если переводим с русского языка на иностранный, то личное присутствие клиента у нотариуса необязательно. Переводчик сам принесет все необходимые документы для заверения. Б) Если с иностранного – тогда клиент приходит в офис к нотариусу с оригиналами документов, чтобы нотариус убедился в их подлинности и сделал нотариальную копию, подшив к переводу.
  5. Нотариус проверяет личность переводчика, удостоверяется в его полномочиях и засвидетельствует подпись переводчика на переводе.
  6. На заключительном этапе нотариус удостоверяет подпись переводчика и ставит свою печать на документе. Услуги нотариуса оплачиваются отдельно согласно тарифам региона.

Стоимость нотариального перевода зависит от нескольких факторов, включая сложность перевода, количество страниц и срочность заказа. Важно понимать, что сумма за перевод и за нотариальное заверение – это две разные суммы. Сумма за нотариальное заверение может отличаться в зависимости от региона, поскольку тарифы на услуги нотариуса устанавливаются Нотариальной палатой каждого региона отдельно.

Обычно стоимость начинается от 700 рублей за страницу перевода (1800 знаков с пробелами). Сроки выполнения переводов в «ЛИНГВИН» составляют от 1 до 3 рабочих дней, в зависимости от загруженности переводчиков и объема работы. Также возможно выполнение срочных заказов с нотариальным заверением.

Уже более 10 лет мы переводим документы и их нотариально заверенные копии: паспорт, свидетельства о рождении, браке; дипломы, аттестаты; трудовые книжки; удостоверения; справки; договоры; соглашения и др. на русский, английский, немецкий, французский, итальянский и китайский.

В чем наша главная сила?

  • Редакторы, корректоры, носители языка. — наш штат состоит не только из переводчиков.
  • Оперативность. Мы не только переводим, но и заверяем документы. Вам не придется никуда ходить, мы сами сделаем все необходимое. В большинстве случаев перевод готов в течение 1-2 рабочих дней, и вы можете забрать его прямо у нас.
  • Бесплатная консультация по нотариальному заверению. Наши специалисты могут подсказать, где поставить апостиль и как правильно заверить документы. Мы также предоставляем информацию об основных требованиях к документам для нотариального заверения.
  • Гарантия качества. Мы гарантируем, что наш перевод будет точным и аутентичным. Наши переводчики – квалифицированные филологи и лингвисты, преподаватели профильных кафедр и кандидаты наук.
  • Онлайн-заказ. Вы можете сделать заказ на нотариальный перевод прямо сейчас через наш сайт. Это упрощает процесс и экономит время. Подать документы без записи Вы также можете, прислав их нам на эл. почту manager@lingwin.ru. Запись по телефону: 8 (917) 338-06-11.