“Let’s translate it into Russian”
Мы не учимся переводить, мы учим язык! Такое задание было возможно лишь на парах по устному или письменному переводу.
Наша задача научить думать на языке, а не вспоминать на своем родном, переводить в голове на иностранный и потом воспроизводить речь. Перевод будет препятствовать беглости речи. К тому же, есть вещи и вовсе не переводимые на родной язык, а также знание лишь перевода слова не всегда поможет правильно применить его в контексте. Следовательно, при реальном общении с иностранцами может произойти недопонимание. Также в дальнейшем у ученика может развиться “вредная привычка” зависеть от словаря при выражении своих мыслей в устной форме.
Лишь в некоторых случаях перевод может применяться, но если это обусловлено темой урока и конкретным заданием. Например, я хочу, чтобы у ребят отложились в голове конкретные фразы из проработанного ранее комикса, я прошу их сыграть в “переводчиков”, один смотрит в книгу,а другой нет, переводчиками выступают здесь оба. Первый видит текст на английском, а читает на русском, другой за ним переводит по памяти на английский, используя отложившиеся на подкорке конкретные конструкции. Опять же, здесь дословного перевода нет.
“Сначала надо выучить буквы, потом начнем учить слова и уже потом будем проводить занятия полностью на английском”.
Конечно нет! Вспомните, как вы учили свой родной язык. Ваши родители не разговаривали с вами пока вы не выучили все буквы? А читать вы учились сразу, когда начали произносить хоть какие-то звуки? Точно также это работает и с новым языком, сначала учим простые названия простых предметов, которые нас окружают, простые конструкции, а затем новые знания наслаиваются на уже имеющиеся базовые. Поэтому учить общаться мы учим уже с первого урока, говорим на английском уже с первого урока, а чтение и буквы внедряем постепенно со временем.
С чего начать?
Как уже было сказано ранее, начинать обучение стоит с простых слов и понятий, которые нас окружают. Это названия цветов, животных, цифры и личные местоимения (для начала именно Я, ты, он, она). Все это можно показать на карточках, картинках, указав на реальные предметы.
Самое первое занятие с нуля я обычно строю на Hello, Goodbye, What’s your(his/her) name? My(his/her) name is..How are you? — I’m good/great/fine.. И могу сразу добавить несколько цветов, обычно это базовые red, yellow, green, blue. Для того, чтобы называть и спрашивать про имена персонажей из учебника, друг друга (т.к. чаще всего это занятие в группе), родителей, а также любых других персонажей из книг, фильмов, мультфильмов и т.д. На этих простых вопросах и ответах можно построить коммуникативный урок. Именно это и имеется в виду, когда мы обещаем нашим слушателям, что с самого первого урока на занятии мы будем говорить на английском, вне зависимости от возраста.
Потом, когда тематика немного усложняется, можно опираться на усвоенные ранее знания, поэтому становится легче объяснить новые слова уже известными иностранными словами. Например, если мы учим слово big (большой), то small (маленький) уже можно подать как not big, то есть небольшой.
Как объяснять грамматику?
1. Не объяснять правило, применяя ещё больше незнакомых слов. (Возможно лишь в случае, когда ваш ученик — лингвист) На начальных уровнях ученики не знают и им не нужно знать названия грамматических категорий на английском. Например, надо объяснить much и many. Пишем на доске much milk/many apples (либо другие подходящие под тему существительные.) Many = you can count, 1 apple, 2 apples, 3 apples. Much=you CAN’T count, 1 milk,2 milks= NO! Can’t count (важно добавить жестикуляцию). Затем говорим bananas MUCH or MANY? Chicken MUCH or MANY? Ученик подумал об этом на английском и запомнит это на английском.
2. Включайте видео с песенками и чантами даже для старших, конструкции запоминаются сами, когда их много раз слышат и повторяют.
3. Пишите на доске и иллюстрируйте правила, также могут прийти на помощь готовые видео с объяснением правила и примерами.
Главное помнить, что фокус надо сделать не именно на самом правиле, а на многократном повторении конструкции.
Как заставить учеников перестать переводить и начать мыслить на английском?
1. Использовать одноязычный словарь, с пояснениями, а не переводами. И точно также слова новые объяснять, а не переводить.
2. Использовать мимику, жесты.
3. Учить язык в контексте, слова в конкретном тексте и т.д., грамматику на конкретных жизненных примерах.
4. Вводить устойчивые выражение без перевода. Главное, чтобы ученики понимали, когда их использовать.
5. Визуализировать язык, используя картинки, видео, постеры и прочее. Это поможет избежать перевода.
6. Использовать синонимы и антонимы уже известных слов для объяснения новых.
7. Учить слова в смысловых группах. Например, глаголы eat и drink с продуктами питания.
8. Притворяться, что вы иностранец, который ничего не понимает. “Sorry, I don’t understand))WHAT??”
P.S. Очень помогает использование созвучных с родным языком слов, таких как robot, secret, interesting, doctor, shopping, brilliant, fantastic, taxi, computer, number, electronic book, banana, lemon
В целом, беспереводной метод обучения я считаю естественным и действительно эффективным, так как уже десятки моих учеников, взрослых, детей и подростков заговорили на английском с нуля, а некоторые даже доросли и до уровня b2+. Точно могу сказать, что начать учить только на английском у меня получилось задав себе самой этот наш english challenge. Попробуйте и вы сами удивитесь результатам!
Автор статьи: Алёна Андреевна, академический консультант, старший преподаватель ЧУ ДО «ЛИНГВИН»