Команда ЧУДО «Лингвин» обеспечила переводческое сопровождение международного туристического мероприятия в Волгограде
Международное сотрудничество в сфере туризма получило новый импульс в Волгограде благодаря профессиональной работе команды частного учреждения дополнительного образования «Лингвин», под руководством академического директора Елены Юрьевны Малушко, и Волгоградского государственного университета, в лице коллег с кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ – доцента Анны Андреевны Гуреевой и магистранта Николая Пуказова.
23 мая 2025 года бюро переводов ЧУДО «Лингвин» успешно выполнило важный заказ от крупного туристического оператора Fun&Sun , организовав деловую встречу в формате speed dating между волгоградскими туркомпаниями и представителями гостиничного бизнеса из ОАЭ . Мероприятие прошло на площадке стрелкового клуба «Профессионал» в Дзержинском районе города.
Безупречная языковая поддержка как основа успешных переговоров
Переводческая команда обеспечила четкий, точный и культурно-адаптированный язык общения для волгоградских компаний, чьи представители не владели английским на достаточном уровне для ведения деловых переговоров.
Елена Юрьевна Малушко, академический директор «Лингвина», отметила значимость события:
«Для нас это был не просто очередной проект — это стратегически важное мероприятие. Мы рассматриваем его как возможность укрепить международные связи и расширить присутствие наших образовательных и переводческих программ на рынке Ближнего Востока».
Мультиязычная коммуникация: когда два языка важнее одного
Особый интерес вызвала встреча Елены Малушко с Дженифер — представителем сети Hilton на острове Яз (Абу-Даби), которая оказалась родом из Китая .
Благодаря тому, что «Лингвин» специализируется не только на европейских, но и на восточных языках, включая китайский , сотрудники центра смогли вести диалог как на английском, так и на китайском языке, что помогло установить доверие и продемонстрировать лингвистическую гибкость центра.
«Это стало приятным сюрпризом для нашей собеседницы и ярко подчеркнуло мультиязычную направленность нашего центра. Знание китайского, которое мы активно развиваем в учебном процессе, а также опыт работы с носителями этого языка позволили нам выстроить особый уровень взаимодействия», — рассказала Елена Юрьевна.
Формат "speed dating": эффективность в условиях ограниченного времени
Формат мероприятия предполагал серию краткосрочных встреч продолжительностью по 10 минут , в ходе которых представители волгоградских турфирм общались с деловыми гостями из ОАЭ.
Задача переводчиков была особенно ответственной: помимо передачи слов — сохранить смысл , тон и культурные нюансы, важные для успешного заключения сделок. Именно благодаря высокому уровню подготовки и глубокому пониманию специфики делового этикета, языковой барьер был полностью преодолен, а каждая встреча прошла максимально продуктивно.
«В таких коротких встречах каждая минута на вес золота. Переводчик должен не просто донести слова, но и передать эмоции, интонации, скрытые смыслы, чтобы стороны могли понять друг друга. Наши специалисты обладают не только отличными языковыми компетенциями, но и глубоким пониманием межкультурных особенностей деловой коммуникации. Это и есть ключ к успешному сопровождению международных проектов», — подчеркнула Елена Малушко.
Результаты и дальнейшие перспективы
По итогам трёхчасовой деловой сессии были установлены новые контакты и достигнуты предварительные договорённости о сотрудничестве, что открывает новые горизонты как для местных туркомпаний, так и для самого «Лингвина».
Событие стало не только успешным выполнением заказа, но и важным шагом в позиционировании центра как надёжного партнёра в области лингвистического сопровождения международных мероприятий .
«Мы рады, что смогли внести свой вклад в развитие международных связей Волгограда и показать, что «Лингвин» — это не только образовательный центр, но и профессиональное бюро переводов, способное решать сложные задачи в сфере межкультурной коммуникации», — заключила Елена Юрьевна.
Заключение
Участие «Лингвина» в этом событии — яркий пример того, как образование, практическая экспертиза и мультиязычная коммуникация могут стать движущей силой в развитии международного сотрудничества.
Совместная работа с ВолГУ , использование опыта и знаний студентов и преподавателей, а также демонстрация профессионализма в реальных деловых контекстах позволяют нам не только повышать качество услуг, но и расширять границы возможностей.
«Лингвин» доказывает, что качественный перевод — это не просто замена слов, а строительство мостов между культурами , странами и бизнес-интересами.
Программы подготовки специалистов по международной коммуникации, которые мы предлагаем, уже сегодня готовят будущих лидеров в этой сфере — тех, кто сможет говорить на нескольких языках, чувствовать разницу культур и быть частью большого мира без границ.